So the translation is different to Cute 2020 Snowman Nose Thief Ugly Christmas Shirt make this pun and not for censorship reasons. Also, the pinned mod post contains false information about the English version. The actual English version has nothing about freedom, it says: “Toads have rights! This is Toad abuse!”. Nintendo Hong Kong handles the localization of Traditional Chinese. I would just like to add that I do find it strange that they wanted to change this specific phrase which is so sensitive and that TW and HKer will notice for sure, while historically traditional Chinese localization is usually a very straightforward translation from Japanese.
Cute 2020 Snowman Nose Thief Ugly Christmas Shirt, Tank top, V-neck, Sweatshirt, And Hoodie




And that Chinese team has openly admitted (or let’s say, bragged). They have Cute 2020 Snowman Nose Thief Ugly Christmas Shirts put Chinese pronunciation of some words rather. Then a Taiwanese pronunciation into their localization, claiming that is the “correct” way to pronounce. Worth mentioning that this Traditional Chinese localization caters to Hong Kong, Macau, and Taiwan consumers, not China. So a lot of possibilities for this. It can be that the localization team really thinks that’s a better translation. Or it is a Chinese localization team that censored the words without consent, or Nintendo itself has self-censored. Unless someone working on it talked, no one will know for sure.
Other Products: Great Corey Seager Los Angeles Dodgers 2020 World Series Champions MVP Shirt
Jeffry (verified owner) –
I bought T-shirts here a few times, very satisfied
Maria (verified owner) –
My kids are wearing baby clothes at your store, they look really nice
Nourgam (verified owner) –
The quality of the product is the same as the picture, compared with the price, too fit
Dakota (verified owner) –
The shirt is very beautiful and in my sister’s opinion, it is of good quality